Wer vorübergeht, verspottet dich; r lacht verächtlich und schüttelt den Kopf beim Anblick Jerusalems:"Ist das die Stadt, die als vollendete Schönheit galt, ine Augenweide für die ganze Welt?"
凡过路的,都向你拍掌。他们向耶路撒冷城,嗤笑摇头,说:“难道人所称为全美的,称为全地所喜悦的,就是这城吗?”
All that pass by clap their hands at thee; they hiss and wag their head at the daughter of Jerusalem, saying, Is this the city that men call The perfection of beauty, The joy of the whole earth?