Aber nicht jeder, der diese Heilsbotschaft hört, nimmt sie auch an. So klagte schon der Prophet Jesaja: "Herr, wer glaubt denn unseren Worten?"g
只是人没有都听从福音。因为以赛亚说:“主啊,我们所传的有谁信呢?”
But they have not all obeyed the gospel. For Esaias saith, Lord, who hath believed our report?
Was heute noch in den Menschen verborgen ist, wird einmal sichtbar und offenkundig werden, und zwar an dem Tag, an dem Gott durch Jesus Christus die Menschen richten wird. Das verbürgt die Heilsbotschaft , die ich verkündige.
就在 神借耶稣基督审判人隐秘事的日子,照着我的福音所言。
In the day when God shall judge the secrets of men by Jesus Christ according to my gospel.
Und wie oft ich an euch denke, das weiß Gott ganz genau. Ihm diene ich mit allem, was ich bin und habe,[4] indem ich die Heilsbotschaft von seinem Sohn verkündige.
我在他儿子福音上,用心灵所事奉的 神,可以见证我怎样不住地提到你们;
For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, that without ceasing I make mention of you always in my prayers;
Sie verkündigten ihm und seiner ganzen Familie die Heilsbotschaft .
他们就把主的道讲给他和他全家的人听。
And they spake unto him the word of the Lord, and to all that were in his house.
Danach war uns klar, daß Gott uns gerufen hatte, in Mazedonien die Heilsbotschaft zu verkündigen. Wir suchten sofort nach einer Gelegenheit zur Überfahrt.
保罗既看见这异象,我们随即想要往马其顿去,以为 神召我们传福音给那里的人听。
And after he had seen the vision, immediately we endeavoured to go into Macedonia, assuredly gathering that the Lord had called us for to preach the gospel unto them.