"Eines Tages wirst du mit meiner Hilfe hierher zurückkehren. Halte mir die Treue, tu , was in meinen Augen richtig ist! Verlaß dich voll und ganz auf mich, deinen Gott!"
以法莲是商人,手里有诡诈的天平,爱行欺骗。
He is a merchant, the balances of deceit are in his hand: he loveth to oppress.
Nimm meinen Rat an, o König! Sag dich von allem Unrecht los, und tu Gutes! Hilf den Wehrlosen! Dann wird es dir auch in Zukunft gutgehen."
“王啊!讲解就是这样:临到我主我王的事,是出于至高者的命。
This is the interpretation, O king, and this is the decree of the most High, which is come upon my lord the king:
Weiter sprach der Herr zu mir: "Sterblicher Mensch, bist du bereit, über Ohola und Oholiba Gericht zu halten? Dann tu es! Erinnere sie an all die abscheulichen Dinge, die sie getrieben haben!
耶和华又对我说:“人子啊!你要审问阿荷拉与阿荷利巴吗?当指出她们所行可憎的事。
The LORD said moreover unto me; Son of man, wilt thou judge Aholah and Aholibah? yea, declare unto them their abominations;
Dann fragte mich der Herr: "Bist du bereit, Gericht über sie zu halten, sterblicher Mensch? Dann tu es! Erinnere sie daran, daß ihre Vorfahren ständig getan haben, was ich verabscheue!
“人子啊!你要审问审问他们吗?你当使他们知道他们列祖那些可憎的事,
Wilt thou judge them, son of man, wilt thou judge them? cause them to know the abominations of their fathers:
"Nein", widersprach Gedalja, " du beschuldigst Jismael zu Unrecht! Tu ihm nichts!"
亚希甘的儿子基大利对加利亚的儿子约哈难说:“你不可行这事,你所论以实玛利的话是假的。”
But Gedaliah the son of Ahikam said unto Johanan the son of Kareah, Thou shalt not do this thing: for thou speakest falsely of Ishmael.