Ein Tagträumer , der auf seiner Dummheit beharrt, gleicht einem Hund, der wieder frißt, was er herausgewürgt hat.
愚昧人行愚妄事,行了又行,就如狗转过来吃它所吐的。
As a dog returneth to his vomit, so a fool returneth to his folly.
Ein Tagträumer kann mit einem Weisheitsspruch genausowenig umgehen wie ein Lahmer mit seinen Beinen.
瘸子的脚,空存无用;箴言在愚昧人的口中,也是如此。
The legs of the lame are not equal: so is a parable in the mouth of fools.
Wer ist klug? Jeder, der sich richtig einschätzen kann. Wer ist ein Tagträumer ? Jeder, der sich selbst betrügt.
通达人的智慧,在乎明白己道;愚昧人的愚妄,乃是诡诈(或作“自欺”)。
The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit.
Ihr Unerfahrenen, werdet reif und vernünftig! hr Tagträumer , wacht auf und nehmt Verstand an!
说,愚蒙人哪!你们要会悟灵明;愚昧人哪!你们当心里明白。
O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart.
Schon viele Tagträumer fanden ein schlimmes Ende, eil sie mich verachteten, nd viele Dummköpfe täuschten sich selbst durch ihre Sorglosigkeit.
愚昧人背道,必杀己身;愚顽人安逸,必害己命。
For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.