Dann ist es immer taghell, denn der Wechsel von Tag und Nacht hört auf. Der Herr allein weiß, wann dies geschieht.[2]
那日,必是耶和华所知道的。不是白昼,也不是黑夜,到了晚上才有光明。
But it shall be one day which shall be known to the LORD, not day, nor night: but it shall come to pass, that at evening time it shall be light.
Bakbukja, Unni und ihre Verwandten sangen im Wechsel mit ihnen die Loblieder.
他们的弟兄八布迦和乌尼,照自己的班次,与他们相对。
Also Bakbukiah and Unni, their brethren, were over against them in the watches.
Sie priesen Gott und sangen im Wechsel das Lied: "Wie gut ist Gott zu uns! Seine Liebe zu Israel hört niemals auf!" Als der Grundstein für den Tempel des Herrn gelegt war und die Loblieder erklangen, brach das ganze Volk in Jubel aus.
他们彼此唱和,赞美称谢耶和华说:“他本为善,他向以色列人永发慈爱。”他们赞美耶和华的时候,众民大声呼喊,因耶和华殿的根基已经立定。
And they sang together by course in praising and giving thanks unto the LORD; because he is good, for his mercy endureth for ever toward Israel. And all the people shouted with a great shout, when they praised the LORD, because the foundation of the house of the LORD was laid.