Klagt, ihr Zypressen, enn die Zedern sind umgestürzt, ie mächtigen Bäume sind zerstört! lagt, ihr Eichen vom Baschangebirge, enn der dichte, undurchdringliche Wald ist dahin!
松树啊!应当哀号,因为香柏树倾倒,佳美的树毁坏。巴珊的橡树啊!应当哀号,因为茂盛的树林,已经倒了。
Howl, fir tree; for the cedar is fallen; because the mighty are spoiled: howl, O ye oaks of Bashan; for the forest of the vintage is come down.
Öffne deine Tore, Libanon, amit Feuer deine Zedern verzehrt!
黎巴嫩哪!开开你的门,任火烧灭你的香柏树。
Open thy doors, O Lebanon, that the fire may devour thy cedars.
Dabei war ich es doch, der die Amoriter vernichtet hat, um ihr Land den Israeliten zu geben! Sie waren so groß wie Zedern und so stark wie Eichen, aber ich habe sie mitsamt den Wurzeln ausgerissen.
“我从以色列人面前除灭亚摩利人;他虽高大如香柏树,坚固如橡树,我却上灭他的果子,下绝他的根本。
Yet destroyed I the Amorite before them, whose height was like the height of the cedars, and he was strong as the oaks; yet I destroyed his fruit from above, and his roots from beneath.
Deine Planken bauten sie mit Wacholderholz vom Hermon, den Mast fertigten sie aus Zedern vom Libanon an.
他们用示尼珥的松树作你的一切板,用黎巴嫩的香柏树作桅杆。
They have made all thy ship boards of fir trees of Senir: they have taken cedars from Lebanon to make masts for thee.
Viele Bäume pflanze ich dort an: Zedern , Akazien und Myrten, Ölbäume und Wacholder, Platanen und Zypressen.
我要在旷野种上香柏树、皂荚树、番石榴树和野橄榄树。我在沙漠要把松树、杉树,并黄杨树一同栽植,
I will plant in the wilderness the cedar, the shittah tree, and the myrtle, and the oil tree; I will set in the desert the fir tree, and the pine, and the box tree together: