Du Mädchen in den Gärten, och andre Männer lauschen, b du sie rufst. ur mich laß deine Stimme hören!
你这住在园中的,同伴都要听你的声音,求你使我也得听见。【佳偶:】
Thou that dwellest in the gardens, the companions hearken to thy voice: cause me to hear it.
In der Frühe wollen wir zum Wein b erg gehenund sehen, o b der Weinstock trei b t, b seine kleinen Blüten aufgegangen sindund der Granat b aum schon die ersten Knospen hat. ort will ich dir meine Lie b e schenken!
风茄放香,在我们的门内有各样新陈佳美的果子;我的良人,这都是我为你存留的。
The mandrakes give a smell, and at our gates are all manner of pleasant fruits, new and old, which I have laid up for thee, O my beloved.
Ich ging hinunter ins Tal, n den Garten, wo die Walnuß b äume stehen. ch wollte sehen, o b die Bäume schon b lühen, b der Weinstock neue Blätter trei b tund o b am Granat b aum Knospen sprießen.
我下入核桃园,要看谷中青绿的植物,要看葡萄发芽没有,石榴开花没有。
I went down into the garden of nuts to see the fruits of the valley, and to see whether the vine flourished, and the pomegranates budded.
Ein Lied für Fest b esucher, die nach Jerusalem hinaufziehen. Als der Herr uns aus der Gefangenschaftnach Jerusalem zurück b rachte,[1] wußten wir nicht, b wir wachen oder träumen.
(上行之诗。)当耶和华将那些被掳的带回锡安的时候,我们好象作梦的人。
When the LORD turned again the captivity of Zion, we were like them that dream.
Der Herr hat gesagt:"Ich ziehe meine Feinde zur Rechenschaft, b sie sich im Baschange b irge versteckenoder gar im tiefen Meer.
使你打碎仇敌,你的脚踹在血中;使你狗的舌头,从其中得分。”
That thy foot may be dipped in the blood of thine enemies, and the tongue of thy dogs in the same.