" Frag das widerspenstige Volk, ob sie dieses Gleichnis verstehen. Erklär es ihnen: Der babylonische König fiel mit seinem Heer in Jerusalem ein. Er nahm den König von Juda und seine Beamten gefangen und verschleppte sie in sein Land.
“你对那悖逆之家说:你们不知道这些事是什么意思吗?你要告诉他们说,巴比伦王曾到耶路撒冷,将其中的君王和首领带到巴比伦自己那里去。
Say now to the rebellious house, Know ye not what these things mean? tell them, Behold, the king of Babylon is come to Jerusalem, and hath taken the king thereof, and the princes thereof, and led them with him to Babylon;
Frag nicht: "Warum war früher alles besser?"! Damit zeigst du nur, wie wenig Weisheit du besitzt.
不要说,先前的日子强过如今的日子,是什么缘故呢?你这样问,不是出于智慧。
Say not thou, What is the cause that the former days were better than these? for thou dost not enquire wisely concerning this.
Frag nur die Erde und die Fische im Meer; ör, was sie dir sagen!
或与地说话,地必指教你;海中的鱼,也必向你说明。
Or speak to the earth, and it shall teach thee: and the fishes of the sea shall declare unto thee.
Doch bitte frag zuerst den Herrn, was er zu diesem Feldzug sagt."
约沙法对以色列王说:“请你先求问耶和华。”
And Jehoshaphat said unto the king of Israel, Enquire, I pray thee, at the word of the LORD to day.
befahl er seinem Diener Hasal: "Geh zu dem Boten Gottes, nimm Geschenke mit, und frag durch ihn den Herrn, ob ich wieder gesund werde."
王就吩咐哈薛说:“你带着礼物去见神人,托他求问耶和华,我这病能好不能好?”
And the king said unto Hazael, Take a present in thine hand, and go, meet the man of God, and enquire of the LORD by him, saying, Shall I recover of this disease?