Wenn du ein Jude bist, siehst du das als besondere Ehre an. Du verläßt dich darauf, daß du Gottes Gesetz kennst, bist stolz auf deinen Gott
你称为犹太人,又倚靠律法,且指着 神夸口;
Behold, thou art called a Jew, and restest in the law, and makest thy boast of God,
Das Auge gibt dir Licht. Wenn deine Augen klar sehen, wirst du dich überall sicher bewegen können. Wenn du aber schlecht siehst , tappst du unsicher umher.
你眼睛就是身上的灯。你的眼睛若了亮,全身就光明;眼睛若昏花,全身就黑暗。
The light of the body is the eye: therefore when thine eye is single, thy whole body also is full of light; but when thine eye is evil, thy body also is full of darkness.
Petrus dachte daran, was Jesus gesagt hatte. " Siehst du", meinte er, "der Baum, den du verflucht hast, ist vertrocknet."
彼得想起耶稣的话来,就对他说:“拉比,请看!你所咒诅的无花果树,已经枯干了。”
And Peter calling to remembrance saith unto him, Master, behold, the fig tree which thou cursedst is withered away.
Wenn du nun schlecht siehst , tappst du unsicher herum. Hast du aber Gott aus den Augen verloren, wie schrecklich wird dann deine Finsternis sein!"
你的眼睛若昏花,全身就黑暗。你里头的光若黑暗了,那黑暗是何等大呢!
But if thine eye be evil, thy whole body shall be full of darkness. If therefore the light that is in thee be darkness, how great is that darkness!
Der Engel fragte mich: "Was siehst du?" Ich antwortete: "Eine Buchrolle, die durch die Luft fliegt; sie ist etwa zehn Meter lang und fünf Meter breit!"
他问我说:“你看见什么?”我回答说:“我看见一飞行的书卷,长二十肘,宽十肘。”
And he said unto me, What seest thou? And I answered, I see a flying roll; the length thereof is twenty cubits, and the breadth thereof ten cubits.