Introducing  Mydict 中文 繁体中文 Deutsch English
     
Christ    Aussprache  加入生词本  
  m.    


( m ) unzählbar <Christus语>耶稣

( m ) -en 督教徒
Christian, follower of Jesus Christ, adherent of Christianity

  1. Der Christ kann alle Dinge oder Gegenstände, die geliebte- sten Personen, diese "Gegenstände" seiner Liebe, verlieren, ohne Sich, d. h. im christlichen Sinne seinen Geist, seine Seele, verloren zu geben. (Quelle: Projekt Gutenberg)
  2. Sie existiert gerade so gut, als die Dinge dieser Welt fortexistieren, obgleich der Christ ihre Nichtigkeit bewiesen hat; aber sie ist eitel, weil sie ihren Wert nicht in sich hat, sondern in Mir. Für sich ist sie wertlos. (Quelle: Projekt Gutenberg)
  3. Welche Forderungen macht das höchste Wesen an den Mohammedaner, und welch andere glaubt wieder der Christ von ihm zu vernehmen; wie abweichend muß daher beider Lebensgestaltung ausfallen! (Quelle: Projekt Gutenberg)
  1. 1Peter 4:16
    Wer dagegen leidet, weil er ein Christ ist, der braucht sich nicht zu schämen. Er soll Gott dafür danken, daß er zu Christ us gehört.
    若为作基督徒受苦,却不要羞耻,倒要因这名归荣耀给 神。
    Yet if any man suffer as a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God on this behalf.
  2. Philemon 1:16
    Nun kommt er nicht nur als dein Sklave wieder, du wirst viel mehr an ihm haben: einen geliebten Bruder. Das ist er für mich gewesen. Wieviel mehr wird er es für dich sein, wo er doch zu dir gehört, als Mensch und nun auch als Christ .
    不再是奴仆,乃是高过奴仆,是亲爱的兄弟;在我实在是如此,何况在你呢!这也不拘是按肉体说,是按主说。
    Not now as a servant, but above a servant, a brother beloved, specially to me, but how much more unto thee, both in the flesh, and in the Lord?
  3. Titus 3:2
    Kein Christ darf gehässig über andere reden oder gar Streit suchen. Er soll vielmehr jedem freundlich und liebevoll begegnen.
    不要毁谤,不要争竞,总要和平,向众人大显温柔。
    To speak evil of no man, to be no brawlers, but gentle, shewing all meekness unto all men.
  4. 1Timothy 6:1
    Wer sich als Christ einem Vorgesetzten unterordnen muß,[1] der soll ihm Achtung und den notwendigen Respekt entgegenbringen, damit der Name Gottes und der christliche Glaube nicht durch sein schlechtes Verhalten in Verruf geraten.
    凡在轭下作仆人的,当以自己主人配受十分的恭敬,免得 神的名和道理,被人亵渎。
    Let as many servants as are under the yoke count their own masters worthy of all honour, that the name of God and his doctrine be not blasphemed.
  5. 1Timothy 5:8
    Wer sich aber weigert, seine Angehörigen zu versorgen - und das gilt besonders für Familienmitglieder -, der ist kein Christ ; er ist schlimmer als ein Heide.
    人若不看顾亲属,就是背了真道,比不信的人还不好,不看顾自己家里的人,更是如此。
    But if any provide not for his own, and specially for those of his own house, he hath denied the faith, and is worse than an infidel.


点击登录
Sponsor

双立人(Zwilling) 中国刀 29.67


Sponsor Kontakt