Introducing  Mydict 中文 繁体中文 Deutsch English
     
deine    Aussprache  加入生词本  
pron. 词。

形容词。形
性 dein 性 dein 性 deine 复数 deine
性 deines 性 deines 性 deiner 复数 deiner
性 deinem 性 deinem 性 deiner 复数 deinen
性 deinen 性 dein 性 deine 复数 deine

词。种形
性 deiner 性 deins 性 deine 复数 deine
性 deines 性 deines 性 deiner 复数 deiner
性 deinem 性 deinem 性 deiner 复数 deinen
性 deinen 性 deins 性 deine 复数 deine
词。种形词+ig冠词。词+ig按形容词位):
性 der deine,der deinige 性 das deine,das deinige 性 die deine,die deinige 复数 die deinen,die deinigen
性 des deinen,des deinigen 性 des deinen,des deinigen 性 der deinen,der deinigen 复数 der deinen,der deinigen
性 dem deinen,dem deinigen 性 dem deinen,dem deinigen 性 der deinen,der deinigen 复数 den deinen,den deinigen
性 den deinen,den deinigen 性 das deine,das deinige 性 die deine,die deinige 复数 die deinen,die deinigen
deine
(1)yours, yrs, belonging to you
Deine
your, yr, object which belongs to you

  1. "O Pilz, deine Tochter!... (Quelle: Wilhelm Raabe - Abu Telfan / 19. Kapitel)
  2. " rief der Vetter Wassertreter. "Aber auch sie wird deine Ankunft unmenschlich trösten." (Quelle: Wilhelm Raabe - Abu Telfan / 23. Kapitel)
  3. Denke für mich, handle für mich; ich fasse deine Hand, wie du die meinige zu Abu Telfan im Tumurkielande faßtest! (Quelle: Wilhelm Raabe - Abu Telfan / 24. Kapitel)
  1. 3John 1:6
    Sie selbst haben uns vor der ganzen Gemeinde deine Liebe bestätigt. Es ist gut und richtig, wenn du ihnen alles gibst, was sie für ihre Weiterreise benötigen und wie es ihnen als Dienern Gottes zusteht.
    他们在教会面前证明了你的爱;你若配得过 神,帮助他们往前行,这就好了;
    Which have borne witness of thy charity before the church: whom if thou bring forward on their journey after a godly sort, thou shalt do well:
  2. James 4:12
    Gott allein ist beides: Gesetzgeber und Richter. Nur er kann verurteilen oder von der Schuld freisprechen. Woher nimmst du dir also das Recht, deine Mitmenschen zu verurteilen?
    设立律法和判断人的,只有一位,就是那能救人也能灭人的。你是谁,竟敢论断别人呢?
    There is one lawgiver, who is able to save and to destroy: who art thou that judgest another?
  3. Hebrews 2:7
    Für eine kurze Zeit hast du ihn zwar so erniedrigt, daß er noch unter den Engeln stand. Aber dann hast du ihn mit Ruhm und Ehre gekrönt. Du hast ihm den Auftrag gegeben, über deine Schöpfung zu herrschen.
    你叫他比天使微小一点(或作“你叫他暂时比天使小”),赐他荣耀尊贵为冠冕,并将你手所造的都派他管理,
    Thou madest him a little lower than the angels; thou crownedst him with glory and honour, and didst set him over the works of thy hands:
  4. Hebrews 1:13
    Oder hat Gott jemals zu einem Engel gesagt: "Setze dich auf den Ehrenplatz an meiner rechten Seite, bis ich dir alle deine Feinde unterworfen habe, bis du deine n Fuß auf ihren Nacken setzt"?[7]
    所有的天使, 神从来对哪一个说:“你坐在我的右边,等我使你仇敌作你的脚凳。”
    But to which of the angels said he at any time, Sit on my right hand, until I make thine enemies thy footstool?
  5. Hebrews 1:8
    Von dem Sohn aber heißt es: "Gott, deine Herrschaft bleibt immer und ewig bestehen. In deine m Reich herrscht die Gerechtigkeit.
    论到子却说:“ 神啊!你的宝座是永永远远的,你的国权是正直的。
    But unto the Son he saith, Thy throne, O God, is for ever and ever: a sceptre of righteousness is the sceptre of thy kingdom.


点击登录
Sponsor

双立人(Zwilling) 中国刀 29.67


Sponsor Kontakt