Auf diese Zeitreise folgt die vollständige Übertragung des Tristan-Romans, Vers für Vers, der Silbenzahl der Vorlage weithin folgend, aber ohne sich dem Reimzwang zu beugen.
( Quelle: Die Zeit (29/2004))
Auf diese Zeitreise folgt die vollständige Übertragung des Tristan-Romans, Vers für Vers, der Silbenzahl der Vorlage weithin folgend, aber ohne sich dem Reimzwang zu beugen.
( Quelle: Die Zeit (29/2004))
Dies spielt auf eine biblische Stelle im Lukas-Evangelium (Kapitel 2, Vers 29) an: Dem greisen Propheten Simeon war verheißen worden, dass er nicht sterben werde, bevor er den Erlöser sehen werde.
( Quelle: n-tv.de vom 09.04.2005)
Den Vers dürfte sich die kalifornische Lucasfilm gemerkt haben.
( Quelle: Berliner Zeitung 1997)
Wie poetisch kraftvoll die Übersetzung Malkowskis arbeitet, lässt sich mit fast jedem Vers belegen.
( Quelle: Frankfurter Rundschau vom 23.07.2003)
Es bedarf nur einer kleinen Variante, dass sich diesen Vers bald Berliner Minister zu eigen machen können: "Denk ich an Karlsruh' in der Nacht, dann bin ich um den Schlaf gebracht."
( Quelle: Frankfurter Rundschau vom 16.02.2005)
Der zitierte Vers ist ein Refrain, eine poetologische Selbstvergewisserung.
( Quelle: Tagesspiegel vom 07.10.2004)
Aber auch wenn das im Deutschen vielleicht nicht immer so gelingt, ist der Vers - also eine stark geformte Sprache - in dem Fall für mich interessant.
( Quelle: Frankfurter Rundschau vom 14.10.2004)
Und dieses wunderbare Ablaßgeschenk war verborgen im Vers 17 des ersten Kapitels des Römerbriefs, in einem einzigen lateinischen Genitiv: iustificatio Dei, mit Gott als dem Aktiven.
( Quelle: Die Zeit 1996)
Sie zeigt an Beispielen, wie aus versprengter Sprachwelt ihr Vers entsteht.
( Quelle: Stuttgarter Zeitung 1995)