In ihrem Licht färbt die Erde sich bunt wie ein Kleid; hre Gestalt tritt hervor, eutlich wie ein Siegelabdruck auf Ton.
因这光地面改变如泥上印印,万物出现如衣服一样。
It is turned as clay to the seal; and they stand as a garment.
Für den Eingang selbst ließ Bezalel einen 10 Meter breiten Vorhang machen, bunt und kunstvoll gewebt aus violetter, purpurroter und karmesinroter Wolle und feinem Leinen. Wie die anderen Vorhänge des Vorhofs war er 2,5 Meter hoch.
院子的门帘是以绣花的手工,用蓝色紫色朱红色线和捻的细麻织的;宽二十肘,高五肘,与院子的帷子相配。
And the hanging for the gate of the court was needlework, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: and twenty cubits was the length, and the height in the breadth was five cubits, answerable to the hangings of the court.
Einen weiteren Vorhang ließ Bezalel für den Zelteingang herstellen, ebenfalls aus violetter, purpurroter und karmesinroter Wolle sowie aus feinem Leinen, bunt und kunstvoll gewebt.
拿蓝色紫色朱红色线和捻的细麻,用绣花的手工织帐幕的门帘;
And he made an hanging for the tabernacle door of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, of needlework;
"Der Priesterschurz soll aus Goldfäden, aus violetter, purpurroter und karmesinroter Wolle sowie aus feinem Leinen angefertigt werden, bunt und kunstvoll gewebt.
“他们要拿金线和蓝色紫色朱红色线,并捻的细麻,用巧匠的手工作以弗得。
And they shall make the ephod of gold, of blue, and of purple, of scarlet, and fine twined linen, with cunning work.
Ein weiterer Vorhang wird für den Zelteingang benötigt, ebenfalls aus violetter, purpurroter und karmesinroter Wolle sowie aus feinem Leinen, bunt und kunstvoll gewebt.
“你要拿蓝色紫色朱红色线和捻的细麻,用绣花的手工织帐幕的门帘。
And thou shalt make an hanging for the door of the tent, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, wrought with needlework.