Der syrische König aber hatte seinen Wagenkämpfern befohlen: "Greift in der Schlacht einzig und allein den König von Israel an. Laßt euch von keinem ablenken - weder vom Fußvolk noch von den hohen Offizieren!"
先是亚兰王吩咐车兵长说:“他们的兵将,无论大小,你们都不可与他们争战,只要与以色列王争战。”
Now the king of Syria had commanded the captains of the chariots that were with him, saying, Fight ye not with small or great, save only with the king of Israel.
Der syrische König aber hatte seinen 32 Wagenkämpfern befohlen: "Greift in der Schlacht einzig und allein den König von Israel an. Laßt euch von keinem ablenken - weder vom Fußvolk noch von den hohen Offizieren!"
先是亚兰王吩咐他的三十二个车兵长说:“他们的兵将,无论大小,你们都不可与他们争战,只要与以色列王争战。”
But the king of Syria commanded his thirty and two captains that had rule over his chariots, saying, Fight neither with small nor great, save only with the king of Israel.
Saul rief seine Truppen zusammen und musterte sie in Telem. Es waren 200 000 Mann Fußvolk , dazu kamen 10 000 Mann aus Juda.
于是扫罗招聚百姓在提拉因,数点他们,共有步兵二十万,另有犹大人一万。
And Saul gathered the people together, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Judah.