Sie haben mir den Rücken gekehrt und wollten nichts mehr von mir wissen. Obwohl ich ihnen immer wieder meine Weisungen gab, weigerten sie sich beharrlich , auf mich zu hören und mir zu gehorchen.
他们以背向我,不以面向我;我虽从早起来教训他们,他们却不听从,不受教训,
And they have turned unto me the back, and not the face: though I taught them, rising up early and teaching them, yet they have not hearkened to receive instruction.
Der Herr hat ständig seine Boten, die Propheten, zu euch gesandt, aber ihr habt euch beharrlich geweigert, auf sie zu hören. Ihr habt sie gar nicht ernst genommen,
耶和华也从早起来,差遣他的仆人众先知到你们这里来,(只是你们没有听从,也没有侧耳而听。)
And the LORD hath sent unto you all his servants the prophets, rising early and sending them; but ye have not hearkened, nor inclined your ear to hear.
Warum verläßt dann dieses Volk immer wieder den richtigen Weg? Warum geht Jerusalem ständig in die Irre? Sie klammern sich an ihre falschen Götter und weigern sich beharrlich , zu mir umzukehren.
这耶路撒冷的民,为何恒久背道呢?他们守定诡诈,不肯回头。
Why then is this people of Jerusalem slidden back by a perpetual backsliding? they hold fast deceit, they refuse to return.
Denn in Jerusalem werden Menschen überleben und das Land wieder bevölkern. Ich, der Herr, der allmächtige Gott, sorge dafür und verfolge mein Ziel beharrlich .
必有余剩的民,从耶路撒冷而出;必有逃脱的人,从锡安山而来。万军之耶和华的热心必成就这事。”
For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and they that escape out of mount Zion: the zeal of the LORD of hosts shall do this.
Sie sind Feinde des Lichts. as hell und wahr ist, das kennen sie nicht; ein, sie gehen ihm beharrlich aus dem Weg.
“又有人背弃光明,不认识光明的道,不住在光明的路上。
They are of those that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof.