Christus hat sein Leben geopfert und damit den Vorhang niedergerissen, der uns von Gott trennte . So hat er uns einen neuen Weg gebahnt, der zum Leben führt.
是藉着他给我们开了一条又新又活的路,从幔子经过,这幔子就是他的身体,
By a new and living way, which he hath consecrated for us, through the veil, that is to say, his flesh;
Danach verließen Paulus und seine Gefährten Paphos. Mit einem Schiff fuhren sie nach Perge in Pamphylien, wo sich Johannes Markus von ihnen trennte und nach Jerusalem zurückkehrte.
保罗和他的同人从帕弗开船,来到旁非利亚的别加,约翰就离开他们,回耶路撒冷去。
Now when Paul and his company loosed from Paphos, they came to Perga in Pamphylia: and John departing from them returned to Jerusalem.
In aller Öffentlichkeit beging sie Ehebruch und zeigte ihren nackten Körper jedem, der ihn sehen wollte. arum trennte ich mich von ihr, so wie ich es auch bei ihrer Schwester getan hatte.
这样,她显露淫行,又显露下体;我心就与她生疏,象先前与她姐姐生疏一样。
So she discovered her whoredoms, and discovered her nakedness: then my mind was alienated from her, like as my mind was alienated from her sister.
"Aber auch für dich, deine Familie und dein Volk brechen schlimme Zeiten an. Sie werden schrecklicher sein als alles, was geschehen ist, seit sich Israel von Juda trennte . Das Unglück kommt in Gestalt des Königs von Assyrien.
耶和华必使亚述王攻击你的日子临到你和你的百姓,并你的父家,自从以法莲离开犹大以来,未曾有这样的日子。
-9 Schaharajim trennte sich von seinen beiden Frauen Huschim und Baara und zog nachMoab. Dort bekamen er und seine Frau Hodesch sieben Söhne: Jobab, Zibja, Mescha, Malkam,
沙哈连休他二妻户伸和巴拉之后,在摩押地生了儿子。
And Shaharaim begat children in the country of Moab, after he had sent them away; Hushim and Baara were his wives.