Henoch, der in der siebten Generation nach Adam lebte, hatte schon damals über solche Leute gesagt: "Seht, der Herr kommt mit vielen tausend heiligen Engeln,
亚当的七世孙以诺曾预言这些人说:“看哪!主带着他的千万圣者降临,
And Enoch also, the seventh from Adam, prophesied of these, saying, Behold, the Lord cometh with ten thousands of his saints,
Und weil Gott solche Gebete ganz gewiß erhört, dürfen wir auch darauf vertrauen, daß eruns gibt, worum wir ihn bitten.[3]
既然知道他听我们一切所求的,就知道我们所求于他的,无不得着。
And if we know that he hear us, whatsoever we ask, we know that we have the petitions that we desired of him.
Meine lieben Freunde! Wundert euch nicht über die heftigen Anfeindungen, die ihr jetzt erfahrt. Sie sollen euren Glauben prüfen und festigen. Denkt nur nicht, daß solche Angriffe etwas Außergewöhnliches sind; sie gehören zum Christsein.
亲爱的弟兄啊!有火炼的试验临到你们,不要以为奇怪(似乎是遭遇非常的事),
Beloved, think it not strange concerning the fiery trial which is to try you, as though some strange thing happened unto you:
Denn Gott sieht mit Freude auf solche Menschen und wird ihre Gebete erhören. Wer aber Böses tut, wird Gottes Zorn zu spüren bekommen."[1]
因为主的眼看顾义人,主的耳听他们的祈祷;惟有行恶的人,主向他们变脸。”
For the eyes of the Lord are over the righteous, and his ears are open unto their prayers: but the face of the Lord is against them that do evil.
Auch ihr seid solche lebendigen Steine, aus denen Gott sein Haus, die Gemeinde, aufbauen will. Darin sollt ihr als seine Priester dienen, die ihm als Opfer ihr Leben zur Verfügung stellen. Um Jesu willen nimmt Gott diese Opfer an.
你们来到主面前,也就象活石,被建造成为灵宫,作圣洁的祭司,藉着耶稣基督奉献 神所悦纳的灵祭。
Ye also, as lively stones, are built up a spiritual house, an holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God by Jesus Christ.