Wie erbärmlich vergeltet ihr Gottes Treue![1] Ist euch denn nicht klar , daß Freundschaft mit der Welt zugleich Feindschaft mit Gott bedeutet? Wer also ein Freund dieser Welt sein will, der wird zum Feind Gottes.
你们这些淫乱的人哪(“淫乱的人”原文作“淫妇”),岂不知与世俗为友就是与 神为敌吗?所以凡想要与世俗为友的,就是与 神为敌了。
Ye adulterers and adulteresses, know ye not that the friendship of the world is enmity with God? whosoever therefore will be a friend of the world is the enemy of God.
Schickt Gott also einen anderen Priester, einen vom Range des Melchisedek zu uns, dann wird ganz klar , daß er damit eine besondere Absicht verfolgt.
倘若照麦基洗德的样式,另外兴起一位祭司来,我的话更是显而易见的了。
And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there ariseth another priest,
Das alles zeigt uns ganz klar : Sie konnten ihr Ziel, das von Gott verheißene Land, nicht erreichen, weil sie Gott nicht gehorchen wollten.
这样看来,他们不能进入安息,是因为不信的缘故了。
So we see that they could not enter in because of unbelief.
Setze alles daran, daß du in deiner Arbeit zuverlässig bist und dich dafür nicht schämen mußt. Sorge dafür, daß Gottes Wort[2] richtig und klar verkündigt wird.
你当竭力在 神面前得蒙喜悦,作无愧的工人,按着正意分解真理的道。
Study to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.
Dabei ist mir klar , daß ich dies alles noch lange nicht erreicht habe, daß ich noch nicht am Ziel bin. Doch ich setze alles daran, das Ziel zu erreichen, damit der Siegespreis einmal mir gehört, wie ich jetzt schon zu Christus gehöre.
这不是说我已经得着了,已经完全了,我乃是竭力追求,或者可以得着耶稣基督所以得着我的(“所以得着我的”或作“所要我得的”)。
Not as though I had already attained, either were already perfect: but I follow after, if that I may apprehend that for which also I am apprehended of Christ Jesus.